Advertisement

Customize
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
29 September 2009 @ 08:28 pm

 

SWEET DREAMS (DOCES SONHOS)
VAMPS

Tão bonito
Eu nunca vi aquele lugar
Quando a viagem acabar
Eu quero ir lá com você

Eu sigo em frente para a próxima cidade
Antes que alguém saiba, até bem longe
Com um som intenso
Eu vou preencher a fenda do coração

Boa noite pra você!
Eu sempre penso em você
Mesmo quando eu estou bem longe
Você esteve maravilhosa hoje?
Porque certamente
Haverá bons amanhãs
Doces sonhos

Tão bonita
Eu nunca conheci esta alegria
Quando a viagem acabar
Eu quero dividí-la com você

Muitos dias como este se passaram
Mesmo que estejamos separados, eu te sinto
Se eu ficar sozinho eu penso e falo com você
Será que você já adormeceu?

Boa noite pra você!
Eu sempre penso em você
Mesmo quando eu estou bem longe
Você esteve maravilhosa hoje?
Porque certamente
Haverá bons amanhãs
Doces sonhos

Boa noite pra você!
Eu sempre penso em você
Mesmo quando eu estou bem longe
Você esteve maravilhosa hoje?
Porque certamente
Haverá bons amanhãs
Doces sonhos

Quando eu retornar
Não te deixarei partir
Doces sonhos
 
 
Current Mood: melancholy
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
08 August 2009 @ 06:00 am
Sim, parte dois. Porque eu gosto mais da parte dois do que da parte um, e eu fiquei com preguiça de traduzir as duas. :D
Um dia eu traduzo a primeira HUIASDHAUIG.

Essa é uma entrevista postada no site da JRock Revolution algum tempo atrás, ela é engraçada e eu decidi traduzir.

Gogogo!


Não, eu não sou...! )
 
 
Current Mood: amused
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
23 June 2009 @ 11:34 pm
Mais uma vez sou obrigada a corrigir a tradução de uma música do L'Arc. ¬¬
Dessa vez, de Taste of Love.


Taste of Love (O Gosto do Amor)
L'Arc~en~Ciel


Esses dedos flexíveis, belos e finos
De movimentos gentis e suaves são como uma borboleta

Por exemplo, se os seus olhos não pudessem mais enxergar
Eu me transformaria neles se eu pudesse ficar a vida inteira ao seu lado

Você me trata como um cachorro...

Esse cheiro desperta nostalgia
Ah... como uma serpente, tocando essa pele

Se você pecar eu aceitarei a punição
Se você quiser matar alguém eu matarei por você

Você me trata como um cachorro...

Mais profundo do que a tristeza
Mais forte do que a vida inteira, eu te amo
Eu faria qualquer coisa para adormecer sentindo essa pele... Qualquer coisa

Se você pecar eu aceitarei a punição
Se você quiser matar alguém eu matarei por você

E se por acaso você puxar uma faca
Eu provavelmente derramarei meu sangue sem hesitar

Você me trata como um cachorro...

Mais profundo do que a tristeza
Mais forte do que a vida inteira, eu te amo
Eu faria qualquer coisa para adormecer sentindo essa pele... Qualquer coisa

Mais profundo do que a tristeza
Mais forte do que a vida inteira, eu te amo
Eu faria qualquer coisa para adormecer sentindo essa pele... Qualquer coisa

 
 
Current Mood: accomplished
Current Music: L'Arc~en~Ciel - Taste of Love
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
03 April 2009 @ 05:38 am
Aê, finalmente traduziram essa coisa. *-*
Segunda rodada de perguntas e respostas no blog do Byou.
Vamos lá, ler as respostas do Byouzudo (e as perguntas imbecis que sempre fazem...). <3

Tradução Japonês->Inglês: [info]lysalie28 


Por quêêê? )
 
 
Current Mood: cheerful
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
27 February 2009 @ 08:12 pm
Rant  
Cara. Tô puta, tô com muita raiva, quero muito tacar fogo numa indivídua. Muito.
Eu não conheço ela e ela graças a Meev também não me conhece, mas o que eu vi no orkut foi o suficiente pra me fazer odiá-la pro resto da vida assim mesmo. D:
E eu vou escrever aqui tudo o que me irritou nela. Eu já falei sobre isso com todo mundo que tá online no msn, mas não foi o suficiente, EU PRECISO FALAR MAIS. <@_@> Se não eu vou passar mal. Então, se não estiverem a fim de ler um troço imenso com muitos xingamentos da minha parte e muitos erros de gramática e ortografia e ataques de fangirl por parte da outra, ignorem esse post. 8D

FFFUUUUUUUUUUUUU- )


 

 
 
Current Mood: irate
Current Music: L'Arc~en~Ciel - LOVE FLIES
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
27 February 2009 @ 06:14 pm
Dá uma raiva quando você quer a tradução de uma música e percebe que ela está toda errada. ¬¬
Ao mesmo tempo isso me deixa feliz, porque mostra que eu sei japonês o suficiente pra perceber que ela está errada. 8D
Então, com a ajuda de uma tradução em inglês e os meus poucos conhecimentos de kanji, decidi fazer a minha própria tradução de Pieces.




 
 
PIECES (Fragmentos)
L'Arc~en~Ciel


Não chorem, não chorem, olhos preciosos
Mesmo que tropece na tristeza, esteja vendo a realidade
Continue sendo do jeito que você é

Me desculpe por nublar esse sorriso que eu amo
Mesmo que eu reze, o fluxo do tempo é rápido demais
E eu já flutuei longe demais pra retornar

Ah, seja colorida no brilhante esplendor
O tempo parece transformar as noites em sonhos
Então force os seus olhos, vamos!

Bem perto de você uma nova flor está desabrochando novamente
Ela está balançando vividamente na luz que atravessa as árvores

Eu quero zelar por você pra sempre, mas agora está tudo bem
Levante o rosto, porque tem alguém esperando por essa sua mão gentil

Ei, aquela pessoa que se apaixonou num dia distante
Será que ela agora também está sentindo esta linda estação
Junto com a pessoa amada?

Ah, fragmentos meus, batam suas asas com força
Não olhem pra trás, atravessem o vasto mar
Para que algum dia tenha muita luz
Essa vida vai continuar pra sempre porque você está aqui

Ah, para que essas lembranças transbordando em suas mãos não murchem
Iremos visitar o amanhã calmamente
Fragmentos meus, batam suas asas com força
Não olhem pra trás, atravessem o vasto mar

 
 
Current Mood: satisfied
Current Music: L'Arc~en~Ciel - Pieces
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
Alo voses 8D
Tô aqui com mais uma tradução. Sendo que essa é velha pra cacete. 8D
Eu tinha traduzido ela há mó tempão, sendo que eu postei só no fórum (acho) e no meu antigo fotolog sobre o Gazette. Aí hoje conversando com a Ly eu me lembrei dela. XD E decidi postar aqui.
É da época do HYENA, jezuis. Muito velha.
Tradução do japonês pro inglês:[info]whitesongs 


LOLOLOL )

 
 
Current Mood: amused
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
22 January 2009 @ 07:10 pm
Depois de quase dois anos, tô aqui traduzindo de novo. 8D
Dessa vez é um post do blog do Byou (SCREW), em que ele selecionou várias perguntas que os fãs mandaram pra ele, e respondeu.
Créditos da tradução Japonês->Inglês: [info]lysalie28

Recentemente nós demos a luz a gêmeos )
 
 
Current Mood: bouncy
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
22 February 2008 @ 04:04 am
LOL this entry is useless, don't pay attention to it. XD It isn't even friends-only.
But I'm bored, and it's 4 in the fucking morning, and I just saw the list of the supposed 20 most loved/desired men in Japan, according to CDTV. And I was like "What?? Only jpop guys?? D:". Ok, hyde got 3rd place, but the rest. D: Of course they're hot and stuff, but... what about jrockers? ;-; They're so much better. So I made my own list! 8D *gets shot*


Oh, if you are interested, here is the original list:



[/useless entry]
Tags: , ,
 
 
Current Location: Jrock harem 8D
Current Mood: giggly
Current Music: Dir en grey - Itoshisa wa Fuhai ni Tsuki
 
 
Sayuri Maxwell Katsuyami de Lioncourt
01 January 2008 @ 12:00 am

 
 
Current Location: Room
Current Mood: calm
Current Music: Sentenced - Drain Me
 
 
 
 

Advertisement

Customize